The appalling assault suffered by Salman Rushdie set me
thinking, as a former publisher, about censorship. In a sense, the job of a
publisher is both to resist censorship and to exercise censorial
judgements. A publisher might refuse to publish a work for a variety of
reasons. For example, my last employer, Thames & Hudson, published
illustrated non-fiction with a strong emphasis on art, architecture, design,
history and archaeology. A T&H editor would therefore speedily decline a
novel or, for example, a very specialist work about economics.
Books had to be financially viable. When I worked in the
academic division of Macmillan large numbers of book costings crossed my desk
daily. There was no time for deep reflection about all bar a few, so snap
judgements were made about sales. Provided the gross margin (sales less fixed
costs such as production costs) was no lower than 50%, the book was considered
viable. And if it comfortably exceeded 50% the book was likely a real winner. A
trade publisher (of books for a general consumer market such as novels,
cookbooks, popular history and so on) would base judgements about books on
other factors. There were, of course, financial criteria, notably whether the
advance demanded by the author’s agent might earn out (that is, earn royalties sufficient
to offset the advance). The editor would also consider whether a book would
improve the list already contracted for a future season, whether it appeals to
a current fashion or interest, the existing competition, the potential of
future books that the author planned to write etc.
A commissioning editor’s background, experience and personal
prejudices or ignorance also plays a role. In 1985, to my shame, I challenged a
colleague who wanted to publish a book by the feminist author Terri Apter, Why
Women Don’t Have Wives, because I could not understand why anybody would
buy the book. My colleague was outraged. He explained to me exactly why the
book would sell – and it did. In the 1990s a colleague at The Dictionary of
Art met, in a Welsh pub, a man who had written a “Watership Down
novel about badgers.” The aspiring author asked my colleague whether Macmillan
would publish it. I, in turn, asked the managing director of Macmillan’s trade
division for her opinion. “No market in badgers”, she replied instantly. She
turned out to be very wrong: the pub landlord published the book, it became a
bestseller in Wales and Penguin bought paperback rights for a large sum.
Unfortunately, the landlord concluded that it was easy to make money from books
(it is not), published the next novel and it flopped.
Listening to the news coverage of Rushdie’s stabbing, I hear
a writer comment that The Satanic Verses would be unpublishable nowadays.
He noted that, until now, only publishers had been attacked and, in some cases
murdered, so publishers are understandably reluctant to risk their lives. Religiously-inspired
censorship comes in many guises. In the 1990s, when I was publisher of The
Dictionary of Art (now The Grove Dictionary of Art), I took
decisions not to publish a variety of texts and/or images. The example that
immediately sprang to mind when I heard the news about Mr Rushdie was that of
the images of the Prophet. Our Islamic art editors, my good friends Sheila
Blair and Jonathan Bloom, emailed me to tell me that their new edition of the Pelican
History of Islamic Art had been returned by the publisher’s Pakistan
distributor because the image on the cover was a painting that depicted the
Prophet. The distributor explained that, if he sold the book, he risked being
executed. Sheila and Jonathan advised me to check how many images of the Prophet
would be included in my not-yet-published reference work.
|
Muhammad at Mlunt Hira, 16th-century Ottoman illustration of the Siyer-i Nebi
|
I checked and there were plenty. I contacted our senior
adviser on Islamic Art, Oleg Grabar at Harvard. After examining our selection
of images Oleg explained to me that the common notion that Islamic principles
have always prohibited representations of the human form is not correct. There
are many important paintings and illustrated manuscripts produced in Islamic
societies that depict humans. However, for many contemporary Muslim populations
the depiction of the Prophet is a very sensitive subject. Moreover, there are
two ways of depicting he Prophet: veiled and unveiled. The former is much less
controversial than the latter. So, we considered the images one-by-one. If an
image of a veiled Prophet served just as well as an unveiled depiction, we
replaced the unveiled image with a veiled one. However, in some cases an
unveiled Prophet was the only option, other than leaving the text
unillustrated. We considered such cases on individual merits. If the work
illustrated was not especially significant and the text made sense without an
illustration, then we removed the image. However, some images were so important
to the history of Islamic art that it was simply absurd not to illustrate them:
so those illustrations remained.
Erotic art raised comparable questions. The author of an
article about the history of erotic art asked for a large number of
illustrations because such works were not liberally illustrated elsewhere in
the Dictionary. His selection worried me, so I met with two senior
colleagues whose judgement I trusted. We decided, in the words of one
colleague, that some images “Will have us banned in Saudi Arabia”, while other
would not. As it happened, this issue applied not only in countries such as
Saudi Arabia and not only on account of Islamic sensibilities. A salesman
complained to me one day that he had lost a big sale (and his commission) to a
Baptist college in the American South because there was an entry on homoerotic
art. This was not a question of illustrations, since the librarian at the college
had not yet seen the article in question. She explained that her college simply
prohibited the very mention of gay love in any context and therefore the
students could not be exposed to any book which referred to the topic, even in
the case of a 32-volume work in which homoerotic art was discussed in only a
few pages.
Similar problems were not uncommon in the USA. One day in
the early 2000s I was walking to an appointment at Brigham Young University (a
Mormon institution) when I bumped into a very distressed salesman from the
company that distributed my books. He was worried that he would lose a large
sale of an expensive textbook, Art Since 1900, over one image: of a
performance artist Lynda Benglis (1941-). The photo depicted a nude Benglis
inserting a phallic object into herself. The art history professor explained
that his students would simply refuse to read a book that included that image.
The salesman had suggested that the books be sold to the college bookstore
non-returnable and that the store employees could simply sticker the offending
image, but this did not work because the bookstore workers were also Mormon and
would not look at the image to ensure that they stickered the correct spot. Our
salesman wanted me to persuade the professor to accept the image (I failed
miserably). Alternatively, he wanted my company to sticker the offending item. In
other words, to censor one of its own books. The company rightly refused.
On another visit, to a college in Phoenix, I met a professor
who taught an introductory course called Stones and Bones: an introduction to
palaeontology and evolution. He explained to me that many of his students were
Mormons. I expressed surprise that the students would take a class that
contradicted their beliefs. The professor explained that after every class the
students took their notes to the local student Mormon centre where they were
told what was and was not true according to Mormon beliefs. They were allowed
to repeat these untruths in exams to get good grades, but should otherwise
ignore them. Some of my competitors pandered to Mormon and evangelical
Christian objections to Christianity by including in their textbooks a
discussion of Creationism, presented as a valid dissenting theory. I had no
difficulty in deciding that I would not lower my standards to this level in my
books.
Government bodies have sometimes asked me to censor books.
Much of my work on The Ditctionary of Art was carried out during the
period of Perestroika in the Soviet Union. This gave us the opportunity
to commission Russian scholars whose work was unknown in the West, but elements
of the Soviet system persisted. The Soviet copyright agency VAAP insisted that
I sign a contract with them: they would then commission authors on my behalf.
However, the draft contract contained a provision that all articles about
Russian/Soviet artists be “examined” by VAAP. I refused and VAAP failed to
insist on that provision.
The Dictionary escaped censorship in Iran, thanks to
a resourceful bookseller. I noticed that we had made a gratifyingly large sale
to Iran, given the large number of images of nude or partially nude bodies in
the book. I asked the salesperson how it came about. Iranian regulations
required that a government agency read all foreign books before they could be
sold in Iran. The bookseller explained to the agency that this was a very large
book indeed: many millions of words in English. Did the government officials
really want to read so much? Opting for the easy life, the agency permitted the
importation of the book without so much as looking at it.
On one occasion, the British Council asked me to censor an
author’s work, but on this occasion in a good cause. We had commissioned some
articles on Romanian art from the director of the national art museum in
Bucharest. Shortly after the fall of Ceausescu, I received a letter from the
director explaining that he would be delayed because his office had come under
fire and the consequent fire had consumed his texts. I was about to write a
sympathetic reply, when a second letter arrived from Bucharest with a covering
letter from the British Council office in the capital. The second letter was
from the art historian who had replaced the director and who explained that our
author was a creature of the Ceausescu regime whose work should not be
published. A group of Romanian scholars offered to write new texts. The British
Council’s letter convinced me that in this case the replacement authors would
supply a more reliable text.
Government censorship is as old as the book, of course, and
sometimes very Heath Robinson. For a time, I was publisher of a venerable
reference work, The Statesman’s Yearbook (SYB). Our Indian sales rep
told me that every year sales of the book were delayed in India while officials
censored any mention of Kashmir being part of Pakistan. She sent me a photocopy
of censored pages. Somewhere in India, an official with a very high threshold
for boredom carefully examined the book, obliterating with felt tip pens any
indication that Pakistani Kashmir exists and redrawing the maps of Pakistan and
India accordingly. The sales rep explained that sales would be made much faster
if we removed the text ourselves and redrew the maps. I refused because
censorship would be a disservice to readers and because the reputation of the
SYB as an authoritative source would have been undermined. I could not stop the
Indian authorities persisting in local censorship, but that did not justify
censoring the book myself.
Another book was the subject of attempted censorship by a
printer on behalf of a government. The second edition of my (very successful)
textbook Gateways to Art included a new text and image about Ai Weiwei.
The printer in China refused to print a book which even mentioned Ai Weiwei. My
production director gave me two choices: replace the piece about the dissident
artist or switch the printing to Malaysia at higher cost. We printed in
Malaysia.
On the other hand, I exercised a degree of censorship in Gateways
to Art. An author included a discussion of Jenny Saville, an artist known
for her nude self-portraits depicting her body using very foreshortened views.
The author chose a particular work which depicted Saville’s genitals quite
clearly, which I thought would result in the book being rejected in more
conservative parts of the USA. Since Saville painted several similar works
which were slightly less explicit, but illustrated the point the author wanted
to make perfectly well, I persuaded the author to change the choice of
illustration.
Copyright can at times be used to exercise censorship. For
the first edition of Gateways to Art I wanted to illustrate a
work which became famous when mayor of New York Rudolph Giuliani attempted to
shut down an exhibition at the Brooklyn Museum in 1999. The exhibition, Sensation,
included several contentious works, but the one which attracted Giuliani’s ire was
Chris Ofili’s The Holy Virgin Mary, a work that included elephant dung and
collaged photos of women’s buttock cut from pornographic magazines. This work
has been reproduced in a number of publications. However, the artist’s
representative decided on this occasion that it was overexposed and refused
permission to reproduce it. We rewrote the text and illustrated it with another
controversial work: Marc Quinn’s self-portrait head made of his frozen blood.
Nevertheless, the change of image lost me a large sale at a college in
Albuquerque, because the faculty decided that I had censored Ofili’s work. They
refused to adopt a book of a publisher who censored artworks.
|
Chris Ofili, The Holy Virgin Mary, 1996
|
On another occasion, the representative of Diane Arbus
granted permission to reproduce some of her photos on the condition that any
reference in the text to her committing suicide be removed from the text. It
was made clear that even if we did not illustrate any works by Arbus in the
text, the author would never in future be given permission to reproduce any of
her images. This, in effect, would prevent the author from pursuing his
research and would damage his career. Much as I disliked censoring the text, I
felt that I could not risk damaging the author’s future, so with his agreement
the text was rewritten and the permission granted.
|
Diane Arbus, Untitled, 1970-1971
|
In other words, a publisher makes judgements on a regular
basis about what should be published. In general, the publisher’s instincts
should, of course, be to resist censorship. A publisher’s judgement of the
potential and the financial viability of a book inevitably influences the
decision to publish or not, but those judgements are never infallible and a good
publisher will often find a way to make a book work against the odds if it is
sufficiently important. The publisher’s job is to exercise judgement to ensure
that as few restrictions as possible inhibit publication of research, opinions,
facts and scholarship. If a degree of censorship is prudent or inescapable, it
is often possible to find an alternative solution which does not damage the
free flow of ideas and scholarship.
Of course, none of the decisions I took over the years
required anything like the courage required of Salman Rushdie and his
publishers.